lại hồn
Học thuậtThân thiện
Définition
Verbe (locution verbale) - Retrouver son calme, se remettre de ses émotions : "lại hồn" décrit l'action de retrouver son calme, son sang-froid ou son état normal après un choc, une peur ou une forte émotion. Cela implique un retour au contrôle de soi.
Exemples d'utilisation
- Locution verbale :
- Sau cú ngã, cậu bé mất một lúc lâu mới lại hồn. (Après la chute, le petit garçon a mis longtemps à retrouver son calme.)
- Cô ấy hoảng sợ khi nghe tin, phải uống một ly nước mới lại hồn. (Elle a été terrifiée par la nouvelle, elle a dû boire un verre d'eau pour se remettre.)
- Đợi tôi lại hồn đã rồi nói tiếp. (Attends que je me remette (de mes émotions) avant de continuer à parler.)
Utilisations avancées
- "mới lại hồn" : vient tout juste de retrouver son calme.
- Sau cơn ác mộng, nó vừa mới lại hồn. (Après le cauchemar, il vient tout juste de retrouver ses esprits.)
- "chưa lại hồn" : n'a pas encore retrouvé son calme.
- Vụ tai nạn làm anh ấy sợ đến mức chưa lại hồn. (L'accident l'a tellement effrayé qu'il n'a pas encore retrouvé ses esprits.)
Variantes et mots apparentés
- Bình tĩnh lại (locution verbale) : se calmer, retrouver son calme. (Sens proche mais moins fort, moins lié à un choc soudain).
- Hoàn hồn (verbe) : synonyme direct et plus courant de "lại hồn". Signifie exactement la même chose.
- Anh ta trông vẫn chưa hoàn hồn sau lần gặp ma đó. (Il n'a toujours pas l'air d'être remis de sa rencontre avec le fantôme.)
Synonymes
- Se remettre : se remettre (d'une émotion).
- Reprendre ses esprits : retrouver ses esprits.
- Retrouver son sang-froid : retrouver son sang-froid.
Expressions idiomatiques liées
- Hồn vía lên mây (expression idiomatique) : avoir l'âme qui s'envole, être extrêmement effrayé. C'est souvent l'état qui précède le besoin de "lại hồn".
- Nghe tiếng nổ, hồn vía nó lên mây, mãi sau mới lại hồn. (En entendant l'explosion, il a eu une peur bleue, et a mis longtemps à s'en remettre.)
- retrouver son calme